O Ministério da Saúde observou
que os nordestinos não estavam entendendo expressões como "aglomeração",
"isolamento e distanciamento social" etc., contidas nas recomendações
de cuidados e precauções contra a COVID 19. Por isso resolveu realizar a
tradução para o dialeto nordestinês:
1) Num se aprochegue quando vir
um magote de gente amontuada;
2) Se num tivé outro jeito, e
tiver de entrá no mei de uma cabroeira incarriada, fique na lonjura de pelo
menos meia braça de cada cabra;
3) Use alquingel;
4) Deixe de aresia e de cê
atuleimado, num se avexe não, discanse na sua tipoia e pare de batê perna;
5) Use um tapa oio na cara,
tapando a venta e os beiço. Quando ficá
preguento, rebole no mato ou escalde pra usar novamente de novo;
6) Si algum herege achá qui você
ta pareceno uma marmota, num se aperrei não; o mais arretado é qui você num vai
pegá e nem passá esse troço pru zoto.
6) Com fé em Padim Ciço, Frei
Damião e Padre João Maria, essa doença cachorra da mulesta, vinda lá da cacha
bozó, loguin loguin vai simbora.
Fonte: Internet (circulando por e-mail
e i-phones). Sem autoria explícita.
Nenhum comentário:
Postar um comentário